的字的偏旁是什么(带有南偏旁的字)

我记得小时候听过一个故事,大意是:

地主儿子跟着先生三天学了「一、二、三」,就以为学会了写字,马上辞退先生,地主高兴呀,儿子聪明就是省钱。于是,马上让儿子「学以致用」,写状子去衙门打官司,而被告的名字就叫「百千万」,儿子傻眼了,怎么办?

据说“地主之子”用梳子画画,考古资料表明,聪明的古埃及人和古代中国人用一个谐音来表达。

下图是甲骨文中的“一亿”,分别用“白、体、蝎”来表示。

(音的声音和音的声音差不多)

因此,下面是一个非常重要的结论:

汉语中意义相对抽象的词,由于构词难度大或效率低,通常用同音异义词来表示。这是“六书”之一的“假借”,其原理是“谐声”。

例如,以下单词都是外来词:

代词:我,它,你,它,这个,那个。

助词:知、乎、者、也、意、言、在。

数字:四,五,六,七,八,九,一百,一千,一万。

主问题中的“的”和表示辅助意义的“的,的”都是假的。

所以,你的问题:“的”是怎么来的?它的原意是什么?

这个问题,当然是先参考《说文解字》:

《說文》:的,明也。从日,勺聲。《易》曰:爲旳顙。

可见,古“得”字是“得”,本义是“明了、明了”。

下面是“的”的读音:

《说文》指出:“从孙,调羹之声”。那么“的”是一个形声字,

左边的“日”代表意义。当然在阳光下是“清”的,而右边的音标是勺子的勺子。而且反切注音是“李杜切”,相当于“地”的读音。

那为什么“勺子”可以读作“地”呢?还是因为古今读音不同。

汉语音韵学中有一个很重要的概念,叫做“古汉语无舌音韵”:

“少”的声母在汉语拼音中是[sh]。我们知道,[zh] [ch] [SH]在汉语拼音中是[retroflex],音韵学称为[retroflex]。先秦秦汉时期,【儿化】几乎都是作为汉语拼音的声母【D】【T】(儿化)。用音韵学的话来说,叫“知、透、明”。古读如“终、透、定”。

比如《渔》《渔》《说文》的字形和音标分析如下:

钓魚也。从金,勺聲。

所以“渔”字和“得”字一样,大致保留了“勺”的古音。

此外,还有很多以“勺”为音标的形声字,不保留古音转为“卷舌音”。如“邵、邵、卓”等。

其实我【大胡建人】的闽南话保留了更多的古音,【古无舌调】在闽南话中的佐证:

比如在闽南话中,[陈]读作[田]。福建人会说普通话,我怕。大多数以闽南语为母语的人很难区分陈和田。

易经、孔子、茶是英语和汉语中的外来词,保留了汉语的发音。英文“tea”读作“tea”,是因为当时西方人从福建人那里听到了“tea”的发音,而闽南话中的“TEA”保留了古音,其他方言没有保留,所以变成了“cha”。北方方言区甚至粤语都发[cha]。

其实很多方言都有这种现象。你可以在文末留言,看看你的母语方言中是否存在“古无舌”的现象。

笔者专栏曾写过一篇文章《小字见大史:从“佛”字看千年菩提道》,考证了“佛”的读音,还原了佛教传入中国的两条路线和时间。茶在西方多种语言中的不同读音也可以证明茶传播的时间和路径。关于这个问题我积累了很多文献和证据,有机会我会在另一篇文章中讨论。

《说文》引用了《周易》中的一句话,

《易》曰:为旳颡。

《易经》的完整文本是:

《易说卦》:“﹝震﹞其於马也为善鸣,为馵足,为作足,为的颡。

《周易》的这段话是讲“马”的。是关于什么马的?是《三国演义》中刘备“跃马过檀溪”的坐骑马璐,也就是额头上有一匹白马。

《说文》:哎,量也。从页面上看,桑。

“德”的本义是“明显、清楚”,是“白”的引申,而“德”的意思是“额”,所以“德”的意思是“额白”:额上有白毛的马。唐代孔注释《周易》的这段话时,解释说:“额白”就是“坏”。

“韦德”也被后人称为“的卢马”。

《德鲁》也写“德脑壳”。先借用“鲁”的“脑壳”之义,再在“页”旁加“脑壳”二字,以消除歧义。“头盖骨”和“头骨”是同义词,都是指头部,“头骨”是指前额,“头骨”是指整个头部。

我们知道,汉字中有很多字来源于“马”,其中很多字是各种马的专用字,“马璐”也有专用字,“地”这个注音字就是从“少”读出来的。

在这里,我想说一下“页”——古汉语中的“页”,是象形文字“头毛突出的人”,本义是“头”。所以“头骨”和“头盖骨”都出自“页”,比如“回头”叫“顾”,头叫“顶”。当然,“胡子”是长在头上的。

那么,读者们,想想吧。“顺”是造词的本义吗?我想,只要我理解“页”,“传”是什么样子的?一切不言自明。

说到这,你是不是很佩服古人造字的智慧?

好了,绕了一大圈,再回到“得”字上。

上面说了,“得”的古字是“得”,有传世文献为证,我没张口就来了:

《集韵》:「旳,或作的。」《说文通训定声》:「俗字作的,从白。」

“罗”的古义是“清”,“清”就是“清楚”的意思,所以可以推导出“白”的意思,所以不是废话,文献为证:

(引自《汉语大词典》第二版:2830页)

说到这里,就很容易理解为什么“日”字从“日”变成了“白”了。

正是因为“両両両両両両両両両両両両両両両両両??????200

汉字演变过程中经常发生讹变。比如曾经讲过的“她”这个词,就是从“矮”反过来的。其实稍微有点文字学的都知道,中国古代的“她”字,本来就是从“弓”来的。因为古文字的“体”和“弓”很像,所以在临摹和演变过程中出现了错误,把弓写成了“体”,最后弄错了。

那么,什么时候“你”变成了“你”?

根据我们目前看到的资料,“得”字最早出现在汉碑《校官碑》和《陆军碑》中。

据文献记载,清代《李昪汉书》记载:

《秦·韩伟晋书·李字形表》引自《李昪》:

图引自:秦,汉,魏,晋,篆书字表,亦443。

表示“目的”的“的”和“的”的另一个音是怎么来的?

注释《说文》的清代段玉裁认为是由【射箭的射靶】衍生而来,可从:

另一个例子:

《淮南子.说林》:「旳旳者获,提提者射」

“伶猴属”很清楚。“伶猴属”意味着平静,意味着缓慢的行动。

这句话的意思是:

“容易抓住肉眼可见的东西,也容易击中明显的目标。”

当然射箭的目标是“楚”:中心是朱砂,所以清晰明了。

那么,也就是说,从“明确的红牛眼”开始,就叫“是”,从这个意义上引申出“目标、目的”。

作为证据的文献:

(引自《汉语大词典》第二版:2830页)

从“明赤靶心”到“是”,也隐含着“红”的意思,或者可以用文学来证明:

(同上)

“清晰明了”肯定是“确定无误”。所以“程度”的副词引申:“真”就是“真”:

最后是助词的“的”,“你我的”的“的”,修饰名词,相当于英语中的“OF”。

这就是我上面说的:很明显,这是“假借”,用“谐音”来表达。

这个用法要从明清白话小说说起,比如《水浒传》《红楼梦》中的“得”,民国白话继承了:

但在民国时期,“德”曾被“德”所表述。

比如鲁迅翻译的《苏鲁之语录》中:“我的确是一片森林,一片树底漆黑的遥远的夜……”。

李敖曾在电视访谈节目中说鲁迅的欧化翻译是蹩脚的垃圾白话。

在这一点上,“德”字的上下文是清楚的:

古代的“德”字就是“德”。到了汉代,“德”变成了“德”,“德”字的本义是“清、明”,演变成了“白、红、确”等一系列含义。

但是助词“的”的用法应该是“假借”,我们目前看到的材料都是从明清白话小说开始的。

作者写文章“字字有出处,句句有出处”的要求从不放松。不知道为什么,这成了我的“瘾”。如果我对任何一种说法或事物感兴趣,我会尽我所能去寻找资料,尽我所能去验证和还原它的起源和演变。但说实话,如果不是提问者的提问,我是不会验证“的”这个字的。但是一核实,没想到这么复杂。看了文献,我晕了,但终于想通了。

所以我在头条回答问题、写文章、和别人分享知识的同时,也“抬高了自己的姿态”,一举两得。为什么不呢?

最后,记得喜欢分享!

Published by

风君子

独自遨游何稽首 揭天掀地慰生平

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注